Arxiu d'etiquetes: Andrea Camilleri

En Pau Vidal ens explica El somriure de l’Angelica, d’Andrea Camilleri

@Ed_62 @Grup62 @PauetVidal

Nosaltres, avui tenim un escrit d’aquells que ens fa una il·lusió especial: en Pau Vidal, el gran traductor dels llibres d’Andrea Camilleri, ens ressenya El somriure de l’Angelica. Aquí el teniu!

Mig angelical mig diabòlic

En Camilleri té un pla. Un pla secret que, com tots els plans secrets, perquè funcioni no l’ha de descobrir ningú.

Jo no és que l’hagi descobert, però com que me l’ensumo, us l’explico aviam si trobeu que vaig errat d’osques.

Resulta que a mesura que el comissari Montalbano es fa gran les seves aventis sicilianegen cada dia més. No en el sentit ambiental o temàtic, de màfia i aquestes coses, no: en el lingüístic. Personatges que als primers episodis feien servir un italià tenyit esporàdicament de mots sicilians ara fan anar obertament el sicilià, morfologia inclosa, que és un dels trets, molt més que no pas el lèxic, que distingeixen els idiomes fills de la mateixa mare. Fins i tot el narrador, que al principi era quasi impecablement italianòfil, s’ha deixat anar gojosament i cada dia, per sort, sembla menys un locutor de la RAI, l’artificiosa cantarella dels quals és una de les coses més antipàtiques d’aquesta Itàlia que ens enlluerna tant.

Perquè, una de dues: o en Camilleri ja ha entrat definitivament en aquella fase de la vida que recuperes la infantesa, i per tant els mots que et van formar (i quan dic els mots vull dir tots els elements que componen el llenguatge, ja m’enteneu), o bé pretén recuperar la llengua siciliana per a la república de les lletres, una llengua que, com tots els anomenats dialectes itàlics, no té prestigi literari.

Vosaltres direu que això a nosaltres ens és igual, perquè en Camilleri que llegim no és en versió original sinó doblada. I en part tindreu raó. Però en part no. Perquè justament amb El somriure de l’Angelica s’està repetint un fet que ja va passar allà fa un parell d’anys, quan va sortir: que els lectors es van reenamorar d’en Montalbano. Entre la publicació massiva de títols i la reposició constant de la sèrie televisiva, el públic havia arribat gairebé a la saturació. I de cop i volta, vet aquí que arriba l’Angelica i amb el seu somriure (que no en va és una versió moderna del somriure d’una Angelica precedent, la de l’Orlando furioso d’Ariosto) torna a seduir els montalbanians. Però un servidor vostre, que ja el comença a conèixer una mica, sap que hi ha alguna cosa més. I aquesta cosa és la llengua amb què ens ho diu, la proximitat que ens la fa sentir tan familiar que és gairebé com si ens ho diguéssim nosaltres mateixos. I si no, mireu què deia l’altre dia en @joelbagur: “He xalat de nou amb #Camilleri a El somriure d’Angelica. I n’Enzo mallorquineja!” Doncs això mateix.

Pau Vidal

Quin luxe! En volem més, d’aquests escrits! Moltes gràcies, Pau!

Títol: El somriure de l’Angelica
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 240
ISBN: 978-84-297-7145-9
Preu: 15€

Share

El somriure de l’Angelica, d’Andrea Camilleri

@Ed_62 @Grup62

Si aneu de vacances a Sicília, cosa que recomano efusivament, no deixeu d’anar a algun dels espectacles de pupi (titelles de grans dimensions) que es fan en teatrets a l’aire lliure, fàcils de trobar als carrers dels barris vells de les principals ciutats.

És una cosa popular i genuïna i no pas inventada per a turistes.

Doncs bé, així com els nostres titelles tenen com a personatges imprescindibles la Caputxeta i el Llop, a Sicília el referent és el poema èpic d’Ariosto Orlando furioso i els personatges bàsics Carlo Magno, Orlando, Rinaldo… I la bellíssima Angèlica.

Tots els nens sicilians en coneixen la història i tots, de ben petits, s’enamoren d’Angèlica. I el sicilianíssim Andrea Camilleri no podia ser-ne una excepció… i dedica una de les seves millors novel·les de la saga Montalbano a l’Angèlica, immortalitzada pels gravats de Gustave Doré capaç de fer despertar les hormones del prejubilat inspector.

Anem a la novel·la: a El somriure de l’Angèlica resulta que, després d’un petit i còmic atac de gelosia de Montalbano en sentir parlar la seva quasi esposa mentre dorm, aquesta ha de tornar a la seva feina a Gènova i quan es queda sol ha de resoldre el cas d’uns estranys robatoris on hi ha relacionada una noia de bellesa extrema –l’Angèlica, naturalment-  de qui s’enamora perdudament… I sembla ser correspost en aquest sentiment. Que la investigació, portada amb l’heterodòxia habitual, porti a descobrir una altra Angèlica no tan angelical i que Montalbano, després d’haver-se enamorat com un adolescent amb pèl moixí hagi de passar pel tràngol de tornar a la realitat adulta, era totalment previsible. I no tan previsible el tomb que, al final, fa la història d’acord amb les normes del gènere.

Resulta entranyable assistir a l’espectacle no només de l’inspector, sinó del vell Camilleri, fascinat pel somni de la bella Angèlica.

No us perdeu aquesta excursió al món dels somnis de nen feta pel mestre de 88 anys a través del seu alter ego de 55 repicats. I no us perdeu l’habitual obra d’orfebreria que és la traducció de Pau Vidal, fins i tot si també sou capaços de llegir-la en sicilià.

Títol: El somriure de l’Angelica
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 240
ISBN: 978-84-297-7145-9
Preu: 15€

Share

El somriure de l’Angelica, d’Andrea Camilleri

@Ed_62 @Grup62

Una altra novel·la del comissari Montalbano d’Andrea Camilleri, que s’acosta a passes de gegant al seixantè aniversari.

A El somriure de l’Angelica, una banda de lladres deixa buits els pisos d’una colla de gent benestant de Vigata. Els mètodes del robatori es repeteixen una i una altra vegada; un nou repte per al comissari Montalbano, perquè el cap de la banda sembla estar disposat a continuar i continuar, sense por a ser atrapat.

També es produeix un robatori a casa de l’Angelica Cosulich, “una trentina d’una atordidora bellesa natural, sense postissos (…)”, que fa uns mesos que treballa a la Banca Sículo-Americana. A Montalbano, l’Angelica li recorda d’una manera molt impressionant l’heroïna d’Orland Furiós tal i com ell l’havia imaginada quan era adolescent i “Se n’havia enamorat sense remei a primer cop d’ull (…)”, però quan troben un membre de la banda de lladres mort comença el repte de veritat per al comissari Montalbano.

Seguim trobant un comissari molt humà, a qui li agraden els bon àpats, el whisky, el fumar la seva cigarreta i la passejada al costat del mar. Però en aquesta història es veu seduït per l’Angelica i deixa córrer les seves fantasies eròtiques i els records d’adolescència. Però des de l’experiència de l’edat –el comissari ja fa temps que s’està fent gran- és capaç de racionalitzar les seves passions i instints més bojos.

Però com l’Orland, el comissari també es converteix en furiós a partir de cert moment i respondrà  utilitzant les seves armes habituals: la intuïció, la indisciplina, el seu sentit del deure i la col·laboració de Fazio, que en alguns moments li fa de Grillo Parlante. Per cert, que se n’ha fet de l’Augello?!

Nosaltres! Aquesta és una molt bona novel·la. Una novel·la que ens acompanyarà aquestes vacances, tant per llegir al costat del mar com a la muntanya. I la traducció del Pau Vidal ens fa, com sempre, la Sicília de Camilleri encara més propera.

Títol: El somriure de l’Angelica
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 240
ISBN: 978-84-297-7145-9
Preu: 15€

Share

El joc de pistes, d’Andrea Camilleri

@Ed_62 @Grup62

El comissari Montalbano segueix l’inexorable procés d’envelliment. Andrea Camilleri ens recorda altra vegada que el comissari ja ha complert la respectable edat de 57 anys tot i que, ben mirat, a ulls del pare literari de la criatura que ja en tenia 85 en el moment d’escriure la novel·la deu semblar una fotesa.

Amb aquest tema com a teló de fons, Camilleri ens proposa una trama que té ingredients on s’hi barregen Berlanga, Tom i Jerry, Tarantino, els germans Coen, la novel·la negra escandinava, el cine amb endevinalles macabres…

El títol, El joc de pistes, ja ens suggereix per on pot anar la cosa. I el cas és que durant la primera meitat de la narració Montalbano creu que es troba immers en un avorriment total per falta de feina, com els vaixells de vela quan es troben amb una calma persistent. I tanmateix no deixa d’endevinar-se en l’horitzó la nuvolada negra: presagi de temporal.

I naturalment, passat l’equador arriba la tempesta. ¡I quina tempesta! Si teniu l’estómac delicat i no sou assidus del Festival de Cinema Fantàstic de Sitges agafeu-vos bé a la cadira, que el vell Camilleri va fort. Però no deixeu de gaudir seguint-li la pista.

El que jo no faré és allò que ara se n’ha de dir spoiler i abans se’n deia aixafar la guitarra explicant allò que heu d’anar descobrint vosaltres.

Això sí, trobo que a Montalbano li convindria estar més per la Livia, que la té molt abandonada.

Títol: El joc de pistes
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 224
ISBN: 978-84-2977-005-6
Preu: 15€

Share

La dansa de la gavina, d’Andrea Camilleri

@Ed_62 @Grup62

Tornem a trobar l’inspector Moltalbano forçat a resoldre uns crims força tarantinescos justament quan, amb 56 anys mal païts, la seva vida personal trontolla visiblement. La relació amb Lívia, que ha volat des de Torí per passar unes vacances que potser podrien millorar la relació, fa aigües. I la trobada es veu dramàticament interrompuda per la desaparició del col·laborador més estimat: Fazio. Moltalbano es llença de cap amb desesperació a resoldre l’afer. I s’oblida que Lívia l’està esperant… fa 48 hores!

La trama és complicada però Andrea Camilleri en sap molt i ens ho explica molt bé.

No seré jo qui actuï aquí d’aixafaguitarres (ara en diuen “spoilers”) explicant-ne els detalls.

El títol, La dansa de la gavina, té i no té a veure amb el que ens explica però les imatges de l’ocell moribund amb les quals s’obre el llibre i que impressionen profundament l’inspector ens deixen també trasbalsats.

El final, amb la melancòlica constatació que l’atractiu sexual ja no és el que era, ens retorna al tema de fons dels darrers llibres: la lenta decadència del cos amb el pas dels anys.

Si hi ha un toc Lubitsch hi ha també un toc Camilleri: en la narració assistim no només a la discussió entre el Montalbano primer (“estàs fet puré!”) i el Montalbano segon (“tu calla, que ja no et queda ni un pèl al cap!”) tallada per l’inspector Montalbano (“calleu els dos! Que això no es resoldrà sol!!”), sinó que la volta per la Sicília barroca que proposa Lívia queda condicionada per la possibilitat de trobar-se amb els equips de rodatge de la sèrie televisiva sobre l’inspector i, per tant, amb l’actor que fa de Montalbano. ¡Quatre Montalbanos!

Com és habitual la traducció de Pau Vidal de l’original sicilià amb variants cattarel·lesques és tan reeixida com divertida.

Aquí teniu el primer capítol en pdf.

Títol: La dansa de la gavina
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 270
ISBN: 978-84-2976-987-6
Preu: 14,50€

Share

Al Nosaltres tenim molta gana de BCNegra i de Montalbano!

@Ed_62 @labutxaca @Grup62

Hola a tots, Nosaltres!

En primer lloc volem compartir amb vosaltres una notícia que ens fa molta il·lusió, que és que l’edició d’enguany del festival de novel·la negra BCNegra dedicarà una exposició a un dels nostres escriptors preferits d’aquest gènere: Andrea Camilleri. I parlar de Camilleri vol dir parlar dels casos de Salvo Montalbano, aquest ja mític personatge amb cognom d’escriptor català de novel·la negra.

El festival BCNegra se celebra de l’1 al 9 de febrer, però l’exposició a la Biblioteca Jaume Fuster de Barcelona romandrà oberta durant tot el mes que ve, de manera que teniu temps per anar-hi, però no us la perdeu!

En segon lloc, per celebrar el festival i l’exposició al Nosaltresllegim us volem fer una proposta que estem convençuts que faria les delícies del Pepe Carvalho, però que té com a missió provocar-li saliveres al protagonista de les novel·les d’Andrea Camilleri.

Si coneixeu el personatge, encara que només sigui una mica, sabreu que el Comissari Montalbano té com a tret distintiu el fet de què gaudeix (i molt!) d’un bon àpat.

És per això que us preguntem: quin és el seu plat preferit i quin és el restaurant on va a gaudir-ne?

Si responeu correctament aquestes dues preguntes entrareu al sorteig de dos lots de llibres de les novel·les del Comissari Montalbano que ha publicat Edicions 62 i labutxaca, i que han estat traduïdes (i amb unes traduccions molt celebrades!) per en Pau Vidal. Els guanyadors els decidirà Edicions 62 i labutxaca i teniu temps per contestar fins dissabte 9 de febrer.

Però alerta! Qui no només ens respongui correctament sinó que a més “li proposi” un menú català de traca a en Montalbano tindrà “punts extra” per aconseguir un d’aquests dos lots de llibres.

Nosaltres, no us ha entrat gana i ganes de llegir novel·la negra?

Esperem les vostres respostes a l’apartat de comentaris!

Share

L’edat del dubte, d’Andrea Camilleri

@Ed_62 @Grup62

Un nou Montalbano, a estones melancòlic.

Ja tenim aquí un nou episodi del comissari Montalbano: L’edat del dubte. Tornem a trobar la casa de Marinella, el Catarella i les seves “creacions” lingüístiques, Fazio, Mimí, a qui se li encomanen feines especials amatòries, el doctor Pasquano, els buròcrates sicilians, els rogers cuinats per l’Adelina pel comissari,… i, com no podia faltar, morts i intriga que l’astut Montalbano sabrà resoldre i que fins i tot tenen un final trepidant de pel·lícula d’acció.

I enmig de tot això, un Salvo Montalbano que cada cop parla més amb sí mateix. Que s’enamora com un jovenet, que dubta, que lluita per entendre els seus sentiments i dir-se sincerament si el que sent és un inútil i desesperat intent de tornar-se a sentir jove, ell que ja ha deixat força enrere la cinquantena.  Té la seva gràcia que un personatge que està dotat d’una enginyosa capacitat per mentir i simular (fins al punt de muntar uns embolics monumentals) s’hagi d’enfrontar a la sinceritat del seu alter ego.

Però és que en Montalbano ja fa temps que practica el diàleg amb sí mateix. Generalment per resoldre els casos que se li presenten. Aquí, a més, ho haurà d’aplicar als sentiments confusos que l’assalten.  Encara que dubti.

Com sempre, Andrea Camilleri acompanya la història d’una escriptura eficient i directa que et permet “devorar” el llibre ràpidament, somrient de tant en tant en veure els jocs lingüístics i les referències literàries (a Simenon en aquest cas) que l’autor va fent:  la dona maca es diu Belladona de cognom i de nom Laura com la musa de Petrarca. Una altra referència són les combinacions infinites del cognom del  comandant Mazzamore. En aquest sentit m’imagino perfectament la barreja de dificultats i el tip de xalar que es deu fer el traductor habitual d’en Camilleri,  Pau Vidal.

Ara que s’acosten les vacances ja tenim un nou títol per posar a la llista.

Títol: L’edat del dubte
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 240
ISBN: 978-84-2976-303-4
Preu: 14,50€

Aquí teniu el primer capítol en pdf.

UN NOU MONTALBANO, A ESTONES MALENCÒNIC

Ja tenim aquí un nou episodi del comissari Montalbano. Tornem a trobar la casa de Marinella, el Catarella i les seves “creacions” lingüístiques, Fazio, Mimí, al que se li encomana feines especials amatòries, el doctor Pasquano, els buròcrates sicilians, els rogers cuinats per l’Adelina per al comissari,… i , com no podia faltar, morts i intriga, que l’astut Montalbano sabrà resoldre, i fins i tot un final trepidant com de pel·lícula d’acció.

I entremig un Salvo Montalbano que cada cop parla més amb si mateix. Que s’enamora com un jovenet , que dubta, que lluita per entendre els seus sentiments i dir-se sincerament si el que sent és un inútil i desesperat intent de tornar-se a sentir jove, ell que ja ha deixat força enrere els cinquanta. Té la seva gràcia que un personatge que està dotat d’una enginyosa capacitat per mentir i simular, fins a muntar uns embolics monumentals, s’hagi d’enfrontar a la sinceritat del seu alter ego.

Però és que en Montalbano ja fa temps que practica el diàleg amb si mateix. Generalment per resoldre els casos que se li presenten i aquí a més ho haurà d’aplicar als sentiments confusos que l’assalten. Encara que dubti.

I, com sempre, acompanyat d’una escriptura eficient i directa que et permet “devorar” el llibre ràpidament, somrient de tant en tant en veure els jocs lingüístics i les referències literàries (a Simenon en aquest cas) que l’autor va fent: La dona maca es diu de cognom Belladona i de nom Laura com la musa d’en Petrarca, per exemple, o les combinacions infinites del cognom del comandant Mazzamore. En aquest sentit m’imagino perfectament la barreja de dificultats i el tip de xalar que es deu fer el traductor habitual d’en Camilleri, Pau Vidal.

Ara que s’acosten les vacances ja tenim un títol per posar a la llista.

Share

Cugucia siciliana

Títol: El vestit gris
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 160
ISBN: 978-84-2976-832-9
Preu: 16€

En Lluís-Emili ens ha fet una ressenya molt xula de l’últim títol d’Andrea Camilleri, El vestit gris. Ja sabeu què és la “Cogucia”?

En El vestit gris Camilleri utilitza el seu extraordinari ofici d’escriptor per fer-nos seguir l’evolució de la peculiar història d’amor d’un home molt “civilitzat” que va observant, sense intervenir, com la seva esposa teixeix la teranyina on atrapa els amants i de la qual ell queda exclòs.

El personatge protagonista, malgrat ser hermètic i sinuós, desperta l’empatia del lector, que fins i tot arriba a desitjar-li una mica més de sort.

El marc és, com no podia ser altrament, Sicília. Camilleri ens va mostrant els seus puppi (titelles Sicilians) movent-se en el món de la màfia, els tripijocs dels afers immobiliaris, la banca raonablement corrupta, i de les també raonables pederàsties incestuoses.

I l’ombra de la mort planant de manera cada vegada més insistent.

No és fàcil deixar la lectura d’El vestit gris un cop encetada. Molt recomanable per una nit amb temps pel davant perquè no és llarg i es llegeix d’una tirada.

Si patiu de banyes doloroses o teniu massa alt el PSA, trieu un altre llibre.

P.S.: Aclariment tal volta innecessari: a l’aplec de lectors de Camilleri que es va fer fa poc a Barcelona, l’insaciable verbívor Màrius Serra ens va dir que havia descobert que el tema d’aquest llibre tenia una denominació jurídica molt antiga: “Cogucia”, que ve a ser “cornut consentidor”. No m’he pogut estar d’utilitzar el mot atès que, a més, el moment polític aconsella tenir el concepte ben a mà.

Share

El vestit gris, d’Andrea Camilleri. Per llegir sense parar

Títol: El vestit gris
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 160
ISBN: 978-84-2976-832-9
Preu: 16€

La Fita s’ha llegit El vestit gris,  el 25è títol que publica a Grup62 l’Andrea Camilleri, i ens l’explica a can Nosaltres. Es veu que enganxa molt!

Som davant d’una nova novel·la d’en Camilleri, aquesta vegada, però, sense en Montalbano i tots els altres. Com diu l’autor “és una historia conjugal, una història d’amor i mort en l’àmbit d’una parella”.

I el gat vell d’en Camilleri ens agafa discretament de la mà i ens va portant, sense que puguem deseixir-nos-en, per la història i ens va fent sentir la veu de l’home que s’acaba de jubilar, que ha de “repensar” la seva vida i que comença a repassar-la.

Un home que, després de quedar-se vidu, troba una dona, també vídua, de gran bellesa i atractiu, una mica misteriosa i amb qui s’hi casa. Molt aviat descobrirà la doble vida que manté i l’existència i presència constant dels seus amants, més joves i atractius que ell. Malgrat tot, l’accepta, l’estima i la manté al seu costat. Una dona que en moments determinats es posa el vestit jaqueta gris…

L’argument està servit. La localització ja la podeu suposar tractant-se d’en Camilleri: Sicília. I en aquest cas Palerm i el món dels bancs i els negocis. Sobrevolant el paisatge, l’inevitable món de la màfia amb el seu llenguatge ambigu, metafòric i enganyós.

L’engany. Un dels temes preferits de l’autor. Aquí, la dona que enganya el marit i el marit que enganya la dona, fent veure que no s’adona de l’engany continuat… i així els personatges sembla que són enganyadors per naturalesa i això els pot precipitar, fins i tot, a l’autoengany. ¿La novel·la és una història d’amor com diu l’autor o ell també ens enganya?

Llegiu-la i ho sabreu. Us aviso: si la comenceu, la llegireu d’una tirada. A mí m’ha passat. No us enganyo!

Share

El camp del terrissaire, d’Andrea Camilleri

Títol: El camp del terrissaire
Autor: Andrea Camilleri
Editorial: Edicions 62
Col·lecció: El balancí
Pàgines: 256
ISBN: 978-84-2976-767-4
PVP: 14,50€

La Fita ens fa una ressenya al Nosaltres per primera vegada, i se’ns estrena amb El camp del terrissaire, d’Andrea Camilleri.

L’última novel·la d’en Camilleri, El camp del terrissaire, és un nou episodi on apareixen els actors de sempre: Montalbano, Mimí Augello, Fazio, Catarella (amb el seu geni creador lingüístic), la màfia, la teca (ai! els dolços canoli siciliani!) , les passions amoroses, un mort, però també Sicília, amb les seves grandeses i misèries, grans i petites i amb això tan sicilià que ens ha explicat del dret i del revés Camilieri: les aparences, l’engany, l’astúcia, la intuïció, l’amistat, l’amor, la cuina i la tradició clàssica…

Aquesta vegada les aparences tenen un protagonisme destacat i el que sembla no és i no puc dir més per no matar la intriga. L’altre protagonisme de la novel·la és la constatació que en Montalbano s’està fent vell i en alguns moments un “vell sentimental”, però malgrat tot, la seva intel·ligència, intuïció i astúcia el porten a resoldre el cas. Com sempre.

La novel·la es llegeix fàcilment i resulta distreta. Després d’haver estat fa poc a Sicília i llegir sobre la història recent de l’illa, encara m’ha semblat més rodona i … siciliana!

Share